Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have carefully read the guidance. Also, I checked your passport image. Th...
Original Texts
ガイダンスを熟読いたしました。
また、貴方のパスポート画像も拝見しました。
ありがとう御座います。
私は(いま現在)パスポートを所有して無いので、とりあえず、運転免許証の画像を添付させて頂きますね。
免許証に記載されている住所と、先日の登録フォームに記載した住所は全く同一で、また、私の銀行口座に関する情報に間違いは有りません。
添付して頂きました(私の銀行口座に関する)情報を確認した所、入力ミス等は一切、見受けられませんでした。
それらは確かに(私の銀行口座に関する)正確な情報です。
また、貴方のパスポート画像も拝見しました。
ありがとう御座います。
私は(いま現在)パスポートを所有して無いので、とりあえず、運転免許証の画像を添付させて頂きますね。
免許証に記載されている住所と、先日の登録フォームに記載した住所は全く同一で、また、私の銀行口座に関する情報に間違いは有りません。
添付して頂きました(私の銀行口座に関する)情報を確認した所、入力ミス等は一切、見受けられませんでした。
それらは確かに(私の銀行口座に関する)正確な情報です。
Translated by
transcontinents
I have carefully read the guidance.
Also, I checked your passport image.
Thank you.
(Currently) I don't have passport, so for now I've attached my driver's license image.
The address on the license and the address I filled in the registration form the other day are same, and all information regarding my bank account is correct.
As I checked the attached information (regarding my bank account), there was no input error.
These are certainly accurate information (about my bank account).
Also, I checked your passport image.
Thank you.
(Currently) I don't have passport, so for now I've attached my driver's license image.
The address on the license and the address I filled in the registration form the other day are same, and all information regarding my bank account is correct.
As I checked the attached information (regarding my bank account), there was no input error.
These are certainly accurate information (about my bank account).
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...