Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We were going to ship the item today, but we found a damage at the item in th...
Original Texts
本日出荷予定でしたが在庫品に破損があり、新しいものを取り寄せています。
明日発送しますのでもうしばらくお待ちください。発送が遅れますことをお詫びします。
また確認したいのですが、2点購入いただきましたが、アイテムを2点同梱包で発送してもよろしいでしょうか?それとも別々に発送をご希望でしょうか?送り先が同じであれば2点同梱包で発送させていただきたいです。
明日発送しますのでもうしばらくお待ちください。発送が遅れますことをお詫びします。
また確認したいのですが、2点購入いただきましたが、アイテムを2点同梱包で発送してもよろしいでしょうか?それとも別々に発送をご希望でしょうか?送り先が同じであれば2点同梱包で発送させていただきたいです。
Translated by
transcontinents
I was going to send it today but there was damage on stock item so I'm getting a new one.
I will send it tomorrow, please kindly wait a while. I apologize for the delay in shipment.
Also, I'd like to check with you that you bought 2 pieces and is it okay to send 2 items packed together? Or do you want them to be sent separately? If delivery address is same, I'd like to pack 2 items together when sending.
I will send it tomorrow, please kindly wait a while. I apologize for the delay in shipment.
Also, I'd like to check with you that you bought 2 pieces and is it okay to send 2 items packed together? Or do you want them to be sent separately? If delivery address is same, I'd like to pack 2 items together when sending.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 175letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.75
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...