Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Designed as a comfortable loose pant for yin or the gym Luon®, our sig...

Original Texts
Designed as a comfortable loose pant for yin or the gym
Luon®, our signature fabric: breathable with coverage, cotton-feel, 4-way stretch providing support and allowing freedom of movement
Wear the waistband as is for a higher rise or rolldown for a lower rise
Stretch drawcord to cinch waist and can be pulled through both sides of waistband
Flat seamed for chafe resistance & comfort
Preshrunk
[deleted user]
Translated by [deleted user]
陰陽道や体操にぴったりの、ゆったりしたデザインで履き心地抜群のパンツです。
お墨付きの「Luon®」素材は通気性と保護性に優れ、木綿の肌触りで、4方向に伸縮する生地は身体をサポートしながら、さまざまな動きに対応します。
ウェストバンドは腰の高い位置にも、または折り曲げて低い位置にも置くことができます。
紐をひっぱることで楽々ウェストをコントロール。ウェストバンドの両側から紐を引くことが出来ます。
縫い目は平らで摩擦を防ぎ、優れた着心地を約束します。
一度洗ってあるので、洗濯で縮むことがありません。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
412letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$9.27
Translation Time
about 12 hours