Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 6/6(土) 名古屋「music」リリースイベント詳細発表! ※イベント内容は予告なく変更になる可能性がございます。予めご了承ください。 ※雨天の場...

This requests contains 1075 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( fantasyc , mori-mori , kkmak , guaiyetta , opal ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Jun 2015 at 14:56 2663 views
Time left: Finished


6/6(土) 名古屋「music」リリースイベント詳細発表!

※イベント内容は予告なく変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※雨天の場合でもイベントは実施予定ですが、荒天及び強風など実施が危険と判断された場合、または会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合はイベントを中止もしくは中断・変更致します。その場合でもご購入頂いた商品の払い戻し一切行いませんので予めご了承下さい。


6/6(星期六) 名古屋「music」發售活動詳細信息發表!

※活動內容可能會不做預告進行變更。請預先了解。
※雨天時活動也會預定實施,但是在暴風雨的天氣以及強風的天氣實施被判斷會有危險時,另外因為會場的設備故障和天災、交通罷工等不可抗力的事由被判斷公演實施不可時,活動將被中止或是中斷·變更。即使是以上情況,也是不接受對購買的商品進行退款的,請預先了解。


不良品は商品封入物が全て揃っている場合のみ良品交換とさせて頂きます。
※イベント当日、取材等によりカメラが入る場合がございます。お客様が映りこむ事もございますのでご了承ください。
※近隣の方へご迷惑となりますので、会場外でのアーティストの入待ち、出待ち等の待機行為はご遠慮ください。また、イベント終了後は会場付近に留まらないようお願い致します。


不良品的交換時,只有把商品封入物全部集齊的情況才能和優良品交換。
※活動當日,因為採訪等原因會有攝影機的拍攝。從而導致可能會拍到顧客,這點還請了解。
※在會場外等待藝人進場、退場等的待機行為是會打擾到附近民眾的,請不要進行如此行為。另外,活動結束后也請不要在會場附近逗留。

※徹夜で会場に溜まる、早朝からの場所取りなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜・場所取り行為が発見された場合はイベントを中止させて頂く場合がございます。
※手荷物、レジャーシート、その他を使用しての長時間の場所取りは全てのエリアで禁止といたします。発見次第、スタッフ及び警備により随時撤去させていただきます。
 特に同日に複数のイベントが開催されている場合、場所取り行為は各イベントの迷惑となりますので絶対におやめ下さい。

※通宵在會場逗留、或是從早晨就開始佔地的行為是會對附近居民造成困擾的,請不要進行如此行為。通宵·佔地行為一旦被發現,活動也可能會被中止。
※全部區域禁止使用手提物、野餐布、或是其他東西進行長時間的佔地。一旦發現,會讓工作人員以及警備隨時進行撤去。
 特別是同一天舉行多場活動的情況,佔地行為會對其他活動造成困擾,因此請絕對不要這麼做。

 人がいる場合でも同様に、シート等は使用禁止といたします。
 尚、撤去した物、及び放置されている物に関して主催者・会場・出演者は一切の責任を負いません。
※会場への問い合わせはお控え下さい。イベント中止の原因になります。
ご不明な点がある場合は事前にお問合せ下さい。
イベント当日のお問合せにはご対応できない場合がございますのでご了承下さい。
※施設内ではスタッフの案内にしたがい、観覧いただくようお願いいたします。

 即使有人在的時候,也禁止使用坐墊。
 還有,撤去的物品,及放置的物品,主辦方・會場・演出者負擔任何責任。
※請等待會場的諮詢。會成為活動中止的原因。
如有不明白的地方,請提前諮詢。
活動當日可能有無法對應諮詢的情況,敬請諒解。
※實施內請聽從工作人員引導,敬請觀看。

※雨天時の傘をさしての観覧は禁止とさせて頂きます。天候が悪いと予想される場合は予め傘以外の雨具のご用意をお願いいたします。
※会場内・外で発生した事故・盗難等は主催者、会場、出演者は一切責任を負いません。
※当日の自己・混乱防止のため、イベントでは様々な制限を設けさせていただくことがございます。
※以上の事が守れない場合、イベントを中止、もしくはイベントへの参加をお断りすることがあります。

※雨天的時候禁止觀眾撐傘。天氣惡劣或者預想以外的時候請準備雨傘意外的用具。
※在會場內・外發生事故・被盜被搶時,主辦方、會場、出演者不負擔任何責任。
※為防止當日自己・混亂等情況,活動現場設定了許多有限制的事情。
※請嚴格遵守以上事項,活動中止,禁止再次參加活動。

【イベントに関するお問い合わせ】
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社
0570-064-414 (平日11時-18時)

【活動相關洽詢】
AVEX・MUSIC・CREATIVE股份有限公司
0570-064-414 (平日11點-18點)

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime