Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 6/6(土) 名古屋「music」リリースイベント詳細発表! New SINGLE「music」リリースイベント決定!(6/6名古屋) 【日時】20...

Original Texts
6/6(土) 名古屋「music」リリースイベント詳細発表!

New SINGLE「music」リリースイベント決定!(6/6名古屋)

【日時】2015年6月6日(土) 13:00~
【会場】名古屋・アスナル金山 明日なる!広場
【イベント内容】ミニライブ&握手会
【出演者】三浦大知
【MC】塩尻 奈都子アナウンサー(メ~テレ)

【イベント当日のCD販売開始時間】10:00~
※ステージ付近の特設CD即売ブースにて販売いたします。

【「優先観覧エリア整理券」抽選会 開始時間】11:00~

【ミニライブ観覧方法】
ミニライブの観覧は無料となりますが、優先観覧エリアを設けさせて頂きます。優先観覧エリアは「優先観覧エリア整理券」の整理番号順にご案内させて頂きます。
「優先観覧エリア整理券」は「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様を対象にイベント開始2時間前の11時より抽選会を実施致します。
「優先観覧エリア整理券」をお持ちのお客様は、イベント開始30分前にステージ周辺にお集まりください - 整理番号抽選会について -
抽選会にご参加のお客様には抽選箱から整理番号を引いて頂きます。「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様のみ、お一人様1回の抽選会にご参加頂けます。

※抽選箱の中の整理番号には「ハズレ券」を含む場合もあります。
※抽選会の整列は抽選会開始直前に行います。抽選会の場所はその際にお知らせ致します。
※抽選会のご参加人数によっては抽選の順番が回ってくる前に上限数に達し抽選が終了する場合がございますのでご了承下さい。
※「優先観覧エリア整理券」をお持ちでなくてもミニライブをご覧頂けますが、会場によってはステージ後方や横側など見えづらい場所になる場合がございます。会場の混雑状況によってはご観覧頂けない場合もございます。ご了承下さい。

【握手会参加方法】
対象店舗または当日イベント会場にてNew SINGLE「music」を全額前金にてご予約頂くと先着で「リリースイベント参加券」をお配り致します。参加券をお持ちのお客様はミニライブ終了後に行われる握手会にご参加頂けます。
【注意事項】
本イベントへのご参加にあたり下記「注意事項」を必ずお守り頂きますようお願い致します。

※プレゼントの手渡しはお断りさせて頂きます。握手会のご整列の際に設置されるプレゼントBOXをご利用下さい。
※当日は観覧フリーとなりますが、混雑状況によってはご覧頂けない場合がございます。
※握手会は多数のお客様のご参加が予想されるため、立ち止まらずにお進み頂きますようご案内させて頂きます。
Translated by raidou
6/6(六) 名古屋「music」发售活动详情发表!

New SINGLE「music」发售活动详情发表!(6/6名古屋)

【日期】2015年6月6日(六)13:00~
【会场】名古屋·ASUNARU金山 明天广场
【活动内容】迷你演出&握手会
【出演者】三浦大知
【MC】盐尻 奈都子主持人(ME电视台)

【活动当日的CD发售开始时间】10:00~
*舞台附近特设CD发售摊位进行发售。

【“优先观赏区域整理券”抽选会开始时间】11:00~
【迷你演出观赏方法】
迷你演出的观赏为免费,但是设有优先观赏区域。优先观赏区域按照“优先观赏区域整理券”的顺序进行安排。
“优先观赏区域整理券”为持有“发售活动参加券”的客人为对象,于活动开始前2小时的11点开始进行抽选。
持有“优先观赏区域整理券”的客人,请于活动开始前30分钟至舞台周边集合。
-关于整理号码抽选会-
参加抽选会的客人,我们将从抽选箱中抽取整理号码。仅限所持“优先观赏区域整理券”的客人,每人参与一次抽选。

*抽选箱中的整理号码含有“谢谢您”。
*抽选会的排队将于抽选会开始前开始。抽选会的地点亦将于此时告知。
*根据参与抽选会的人数,可能会出现无法抽选到全员的情况,请谅解。
*即使不持有“优先观赏区域整理券”也能观赏迷你演出,请注意根据会场情况,舞台的后部或侧面等会较难看到。根据会场混杂情况,可能会出现无法观赏的情况。请谅解。
【注意事项】
参加本活动时请务必遵守以下《注意事项》。

*谢绝赠送礼物。请使用在握手会整队时所设置的礼物箱。
*当日观赏不收取费用,但是根据混杂状况,可能会出现无法观赏的情况。
*考虑到有众多客人会参加握手会,请根据指示前进请勿停留。
opal
Translated by opal
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2139letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$192.51
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
raidou raidou
Standard
中国語ネイティヴ、
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意
Freelancer
opal opal
Standard
東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各地を一人で旅行しました。帰国した後、日本会社に入社し、プライベートで翻訳の仕事を...
Contact