Since moving to our new home 8 years ago, the pre-amp has been unplugged, stored on a shelf in my air conditioned home office (replaced by more compact components). Until that time, we used it regularly with no complaints. We serviced it once, but there was no problem--we just had it tested and cleaned by the audio professionals. I do not have the testing equipment to confirm its current status, and you will be buying it "as is"
[Translation from English to Japanese ] Since moving to our new home 8 years ago, the pre-amp has been unplugged, sto...
Original Text / English
Copy
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jul 2011 at 23:16
8年前に新しい家に引っ越してから、プリアンプは電源が入れられた事がなく、(もっとコンパクトな機器に取って代わられ)エアコン完備の家のオフィスの棚に保管されていました。それまでは、わたしは何の問題もなく、定期的にこのプリアンプを使用していました。私達は一度これを点検しましたが、何の問題もありませんでした-私達がテストし、オーディオ専門家によってクリーニングされました。私は、現在のステイタスを保証する為のテストの機材を持っていません。あなたは、「現品」を購入する事になります。
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jul 2011 at 22:27
8年前に新しい家に移ってから、こちらのプリ・アンプはプラグインされておらず、エアコンがきいた私の自宅の事務所内の棚に保管されていました(もう少しコンパクトなコンポと差し替えられましたが)。それまでは定期的に使用しており、不満などは一切ありませんでした。一度だけ保守点検に出しましたが、問題はありませんでした。オーディオのプロの方にテストと手入れをしてもらったのみです。現在の状態を確認するためのテスト器具はありませんが、ご購入される場合は、「現状のまま、そのもの」をお買い上げ頂くということをご了承ください。