Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for having an interest in my product. I am holding a sal...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , hiromasu ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 May 2015 at 09:28 1455 views
Time left: Finished

こんにちは 私の商品に興味を持っていただきありがとうございます。

私はセールを開催しています。
一人の人が買い占めてしまうので
たくさんの人に購入頂けるように入札を制限しました。

現在は制限を解除しています。

状況によってまた制限するようになるかもしれません。

お早目に入札して下さい。

ありがとうございました。

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2015 at 09:38
Hello,
Thank you for having an interest in my product.

I am holding a sale.
I limited the bid so that many people could purchase it because one person could buy them up otherwise.

Now I have cancelled the limit.

I may come to set the limit depending on the situation again.

So please bid for it early.

Thank you .
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2015 at 09:37
Hi. Thank you for showing interest in my items.

I am holding a sale.
Because one person may buy up all the items, I have limited the bids so that many will be able to buy.

The limit is presently being released.

I may limit the ibid later dending on the situation.

Please bid as soon as possible.

Thank you.
[deleted user]
[deleted user]- over 9 years ago
一つスペルミスがありました。4段落目は以下のようになります。申し訳ありませんでした。

I may limit the ibid later depending on the situation.
[deleted user]
[deleted user]- over 9 years ago
ありがとうございます。
hiromasu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2015 at 09:42
Hello I thank you for developing an interest in my items.

I am having a sale now.
In order to prevent one person from buying up the items I restricted bidding. Then everyone can purchase my items.

There is no restriction right now.

I may impose restriction again according to situations.

Please bid as soon as possible,

Best regards.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime