Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We apologize to you for replying you late. We confirmed to the manufactur...

This requests contains 181 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , sujiko , osam_n , mdtrnsltn , nearlynative ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by alyssa-s at 29 May 2015 at 09:07 1437 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなってしまい、大変申し訳ありません。

メーカーに確認いたしましたところ、
英語の取り扱い説明書は無いとのことです。
大変お待たせしてしまい、ご期待に応えられず申し訳ございません。

ご返品も承りますので、
Amazonの注文履歴より返品リクエストをお願いいたします。
リクエストをいただけましたら、追って発送先をご連絡いたしますので、
何卒よろしくお願いいたします。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 29 May 2015 at 09:14
We apologize to you for replying you late.

We confirmed to the manufacturer,
and found that they don't have an English instruction manual.
We apologize to you for kept you waiting so long, and we cannot meet your expectation.

We will accept the product return.
Please make a return request at your order history of Amazon.
After we receive your request, we will inform you of the shipping address.
Thank you for your cooperation in advance.
nearlynative
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2015 at 09:12
I'm sorry for the delay in responding to you.

I checked with the manufacturer, and they say that there is no manual in English.
I am sorry to not be able to fulfill your request after having you wait for so long.

You may return the product if you wish, so please make a return request through amazon purchase history.
I will advise return address upon receipt of request.

Thanks and Best Regards,
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 May 2015 at 09:14
We apologize to be late in contacting you.
We checked with the manufacturer, and found that they do not have a manual in English.
We apologize to have kept you waiting and could not satisfy you.
We accept the item being returned from you.
Would you make a request of returning the item from the history of Amazon?
After you make a request, we will let you know the address to which the item is sent.
Thank you for your cooperation.
osam_n
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2015 at 09:12
We are very sorry for our late reply.

Having checked with the manufacturer, they do not have the instruction in English.
We regret to have made you waited and not to be able to help you.

We will accept the return of item.
So, please request so from the order history of Amazon.
We will inform you where to ship once we receive the request from you.
Thank you for your cooperation.
alyssa-s likes this translation
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2015 at 09:13
We are sorry for the late response.

The manufacturer told us that a user's manual in English was not available.
We apologize for having you wait and not able to meet your request.

If you prefer to return the product, please request a return from order history at Amazon.com.
Once we receive your return request, we will notify you of our return shipping address.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime