Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] "Tokyo Tower" × "AAA"! "Tokyo Tower Milky Way Illumination" will start! P...

This requests contains 445 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( yoppo1026 , leon_0 , greene ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by nakagawasyota at 26 May 2015 at 10:42 2091 views
Time left: Finished

「東京タワー」×「AAA」!「東京タワー 天の川イルミネーション」スタート!

東京タワーの人気企画「天の川イルミネーション」が今年も開催されます。

今年はAAAの「Lil' Infinity」がテーマ楽曲に決定!

高さ150mの大展望台と、大展望台まで続く約600段の上下外階段に
天の川が架かる夏の夜空をイメージした、総数10万個のイルミネーションが輝きます!

"Tokyo Tower" × "AAA"! "Tokyo Tower Milky Way Illumination" will start!

Popular project of Tokyo Tower "Milky Way Illumination" will be held again this year.

This year, AAA's "Lil 'Infinity" has been decided to be its theme music!

On the large observatory of height 150m and the outside stairs of about 600 steps leading to the observaroty,
total 100,000 pieces of illumination will shine with the image of a summer night sky with the Milky Way!

イルミネーションのメイン会場、大展望台で楽曲が流れるほか、
ここでしか聞けない限定コメントもON AIR中!

「Lil' Infinity」が彩る夏のイルミネーションとともに、
とっておきの思い出を作ってみてはいかがでしょう?
【実施期間】
6月1日(月)〜8月31日(月)

The music will sound at the main venue of the Illumination, large observatory,
and the limited comments you can hear only here is ON AIR!

Along with the summer illumination colored by "Lil 'Infinity",
why not try to make your much-valued memory?
[Implementation period]
June 1 (Mon) - August 31 (Mon)


また、WEBでは事前キャンペーンとして、
AAAのサイン入りグッズや東京タワーの招待券など、
参加者にもれなく特典が当たる特別企画も開催中!

詳しくは、下記をチェックしてみて下さい!
http://www.tokyotower.co.jp/other/amanogawa.html

Also, as a pre-campaign in WEB,
Special plan is also being held.
All the participants are given special gift such as AAA autographed goods,
the ticket of Tokyo Tower, etc.

For more information, please check the following site!
http://www.tokyotower.co.jp/other/amanogawa.html

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime