[Translation from Japanese to English ] I've finally gathered all of the information required to create the CS today....

This requests contains 215 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hiromasu , non2717 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 25 May 2015 at 21:27 1145 views
Time left: Finished

本日、ようやくCFS作成に必要な情報がおおよそ揃ったところです。
きちんとした情報を伝えて作成しないと、また作成し直しとなって日数が延びてしまいます。
コンサイニーの情報は頂きましたが、到着港の名前をまだいただいていません。
到着港の正式な名前を教えて下さい。
全てが揃わないと山本さんも書類が作成できません。
今のところ分かる範囲で作成してもらっています。
自由販売証明書も明日には提出する予定ですが、申請がおりるまで10日ほどかかります。

I've finally gathered all of the information required to create the CS today.
Without the right information, I'd have to recreate it and this would prolong for days.
I received the information on the consignee but I don't have the name of the port of where I'm due to arrive yet.
If you could give me the name that would be great.
Unless I have all of the information Yamamoto-san cannot create the documents either.
She's making everything with what she has.
I'm planning to submit the free sales proof but it will take another 10 days to get through with the application.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime