Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for inquiring us. We are inquiring if we can send this item to Rus...
Original Texts
問い合わせありがとうございます。
現在、こちらの商品をロシアに送れるか問い合わせを行っています。
確認出来次第、配送料等ご連絡いたします。
尚、こちらの商品の注意点としては
・写真に写っている、一株全てを販売しているのではなく花から取れた。花の芽1個での販売です。
・発芽するかどうかは保証ができません。
この2点についてご了承下さい。
現在、こちらの商品をロシアに送れるか問い合わせを行っています。
確認出来次第、配送料等ご連絡いたします。
尚、こちらの商品の注意点としては
・写真に写っている、一株全てを販売しているのではなく花から取れた。花の芽1個での販売です。
・発芽するかどうかは保証ができません。
この2点についてご了承下さい。
Translated by
transcontinents
Thanks for your inquiry.
We are currently asking if this item can be sent to Russia.
We will inform you the shipping charge etc. as soon as we confirm it.
Also, please be aware of the followings for this item
-Not from the entire root in the photo, but it was taken by a flower. One piece of flower bud is for sale
-We cannot guarantee about budding
Please kindly note the above 2 points.
We are currently asking if this item can be sent to Russia.
We will inform you the shipping charge etc. as soon as we confirm it.
Also, please be aware of the followings for this item
-Not from the entire root in the photo, but it was taken by a flower. One piece of flower bud is for sale
-We cannot guarantee about budding
Please kindly note the above 2 points.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 162letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.58
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...