Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for the very polite reply last time. We very pleased products ar...
Original Texts
この前は大変丁寧な対応ありがとうございました
無事に商品が届き大変喜んでおります
とても綺麗な色合いで
履き心地も抜群です
知人や私のお店のお客様に見せたところ
欲しいという人がたくさんいました
そこで今回再発注をしたいのですが
在庫がないのもがあります
こちらの商品のサイズSです
次回入荷はいつですか?
また、弊社日本にてアパレルを販売しております
もしよろしければ
御社の商品を販売させていただけませんか?
日本でこれから需要が高まってくると思います
販売代理店として日本に広めていきたいと思っています
無事に商品が届き大変喜んでおります
とても綺麗な色合いで
履き心地も抜群です
知人や私のお店のお客様に見せたところ
欲しいという人がたくさんいました
そこで今回再発注をしたいのですが
在庫がないのもがあります
こちらの商品のサイズSです
次回入荷はいつですか?
また、弊社日本にてアパレルを販売しております
もしよろしければ
御社の商品を販売させていただけませんか?
日本でこれから需要が高まってくると思います
販売代理店として日本に広めていきたいと思っています
Translated by
siennajo
Thank you for the very polite reply last time.
We very pleased products are safely arrived.
The color is beautiful and very comfortable to wear.
I showed it to my friends and customers of my shop,
and they said they want it.
So I would like to re-order,
but It seems that some products are no stock.
It is S size.
When is next storage?
Also, we sell apparels in Japan.
If you do not mind,
can we sell your products?
I think that demand in Japan is going to increase.
We want to spread the products as a sales agency in Japan
We very pleased products are safely arrived.
The color is beautiful and very comfortable to wear.
I showed it to my friends and customers of my shop,
and they said they want it.
So I would like to re-order,
but It seems that some products are no stock.
It is S size.
When is next storage?
Also, we sell apparels in Japan.
If you do not mind,
can we sell your products?
I think that demand in Japan is going to increase.
We want to spread the products as a sales agency in Japan
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Majored in both Korean and Japanese