Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Confirm the first and last articles of cutting by dimensional measurement wit...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , mdtrnsltn ) and was completed in 1 hour 28 minutes .

Requested by signandwaai at 21 May 2015 at 11:17 1970 views
Time left: Finished

切断初品最終品はコンベックスで寸法測定をし確認する

リングゲージで外径をチェックする


パイプを手に持ち、キズをチェックする
キズは限度見本参照の事

サイクル運転後必ず初品チェックをする
切断公差
600㎜未満:±1.0
600㎜以上:±2.0

不良品が流出する
マーク材塗料が発見出来ない
工程内不良の把握が出来ず対策が出来ない

手をはさみ、災害となる
1サイクルで止まってしまう
異品が混入する恐れがある

パイプ径不良が流出する
測定ミス、パイプキズが発生する

日常保全チェックシート

Confirm the first and last articles of cutting by dimensional measurement with the convex.

Check outer diameter by a ring gage.

Hold the pipe in a hand, and check scratches.
Refer to the limit samples as to the scratches.

Check the first article after cycle driving by all means.
Cut clearance
600mm and less : +-1.0
600mm and more: +-2.0

Defective articles flow out.
Cannot find the mark materials paint.
Cannot take measures without being able to grasp the defectiveness in the process.
Have a hand caught resulting in a disaster.
Stops at 1 cycle.
Foreign articles might get mixed.

Pipe diameter defectives flow out.
Measurement errors and pipe scratches wound occur.

Daily maintenance check sheet

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime