Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 【Music Video version】   Reservation amenity : the sleeve size sticker (MV ver...

Original Texts
2015年ファンクラブイベント 【会場限定】シングル「music」予約特典決定!

■2015年ファンクラブイベント  【会場限定】シングル「music」予約特典決定!

当日、会場にて対象商品をご予約いただきますと、「ジャケットサイズステッカー<ランダムで本人直筆サイン入り>」(全3種類)をプレゼント!(1枚ご予約につき1枚プレゼント!)
[deleted user]
Translated by [deleted user]
We fixed the privilege for reservation of the fan club event [the limited venue] single "music" in 2015!

*We fixed the privilege for reservation of the fan club event [the limited venue] single "music" in 2015!

That day, if you make a reservation of the target items, we will present you "the jacket size sticker <with an autograph in the DAICHI MIURA's own handwriting at random>" (3 kinds in all)! (one present per one reservation!)
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1184letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$106.56
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
mimiko0320 mimiko0320
Starter
Freelancer
awp_p awp_p
Standard