Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hootsuite unveils Facebook ad tool ‘for human beings’ Social media platform ...
Original Texts
Promoted Posts have become an essential way of reaching large numbers of followers and others through Facebook’s News Feed. The social network’s highly opinionated algorithm has increasingly restricted the reach of free organic posts, purportedly to avoid bombarding users with brand messages and irrelevant news.
In researching its own user base, Hootsuite found that about 75 percent “had never promoted before on Facebook,” Gunn said. The biggest reason: There are so many choices. In all, the company found the regular process required 13 separate steps.
In researching its own user base, Hootsuite found that about 75 percent “had never promoted before on Facebook,” Gunn said. The biggest reason: There are so many choices. In all, the company found the regular process required 13 separate steps.
Translated by
nobeldrsd
プロモーテッドポストは、Facebookのニュースフィード経由で配信するため、多くのフォロワーやそれ以外の人達に配信するには欠かせない方法になった。ソーシャルネットワークでは複雑で独特なアルゴリズムを導入し、有償広告ではない無料のオーガニック投稿を次第に制限しながら、ブランドメッセージや的外れな告知攻めからユーザを意図的に守っている。
自社のユーザベースを調査したHootsuiteは、ユーザの75%がこれまでFacebook上で宣伝してないことを知った。Gunn氏は、その最大の理由について次のように語っている。「選択が多すぎます。我々が見つけただけで、通常の手続きでも全部で13の別々の手順を踏んでいく必要があります。」
自社のユーザベースを調査したHootsuiteは、ユーザの75%がこれまでFacebook上で宣伝してないことを知った。Gunn氏は、その最大の理由について次のように語っている。「選択が多すぎます。我々が見つけただけで、通常の手続きでも全部で13の別々の手順を踏んでいく必要があります。」
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2401letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $54.03
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
nobeldrsd
Starter
Freelancer
greene
Senior
母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。