[Translation from Japanese to English ] At this time, TS1796280 might be the order of 4000-5000 sheets. Since delive...

This requests contains 169 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( siennajo , tee86 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by misato_misato at 20 May 2015 at 08:10 1119 views
Time left: Finished

今回、TS1796280は4000~5000枚の発注になると思われます。
納期もかなりタイトで、遅くとも当社着6/10には納品して欲しいと
思っております。
デザインデータがダメになってしまったら、納期が心配です。
クオリティーを下げずにお願いしますね。
発注は、週明けになると思いますので、再度ご連絡いたします。

以上の件よろしくお願いいたします。

At this time, TS1796280 might be the order of 4000-5000 sheets.
Since delivery time is quite tight, we hope we want you to deliver to our company on 6/10 at the latest.

We concern the delivery time because the design data became useless.
Please making it without lowering the quality.
Ordering would be in the beginning of the week, so I will contact you again.

Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime