Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear ◎◎, Thank you for kindly e-mailing me. I am sorry for my late reply....
Original Texts
◎◎様
このたびはご丁寧にご連絡いただきありがとうございます。
ご返信が遅れ、申し訳ございません。
ただいま私は日本ではなく、海外出張のため
ご返信等ができない状態でした。
すれ違いの連絡となってしまい、申し訳ございません。
現在扱っているブランドは◎◎です。
もし、こちらの都合がつき次第ですが、
アメリカのほうへお伺いし、お話をさせていただければと思っております。
よろしくお願い致します。
このたびはご丁寧にご連絡いただきありがとうございます。
ご返信が遅れ、申し訳ございません。
ただいま私は日本ではなく、海外出張のため
ご返信等ができない状態でした。
すれ違いの連絡となってしまい、申し訳ございません。
現在扱っているブランドは◎◎です。
もし、こちらの都合がつき次第ですが、
アメリカのほうへお伺いし、お話をさせていただければと思っております。
よろしくお願い致します。
Translated by
tatsuoishimura
Dear ◎◎,
Thank you for kindly e-mailing me.
I am sorry for my late reply.
I have not been in Japan being on a business trip and could not make a reply.
So it missed you, I am sorry.
The brand I am selling now is ◎◎.
It will be nice for me to go over to U.S. and meet and talk with you, just when I can find time to.
Thank you in advance for your help.
Thank you for kindly e-mailing me.
I am sorry for my late reply.
I have not been in Japan being on a business trip and could not make a reply.
So it missed you, I am sorry.
The brand I am selling now is ◎◎.
It will be nice for me to go over to U.S. and meet and talk with you, just when I can find time to.
Thank you in advance for your help.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 188letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.92
- Translation Time
- 38 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...