Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Though the worker noticed that some units did not have water inspection mark ...

Original Texts
仕上げ工程での整列並べ時に水検マークが無いものに気づいたが、異常打上げせず、水検マークだけを付けて流した。

未加工防止のFP装置(加工後にワークロック解除する)はあったが、他工場と違う方法での管理させていたが、誰も気づかなかった。

正しい朝礼のやり方
監督者の行動規範

朝礼
朝礼の心得
出勤状態を確認
変化点の指示
通達用紙
品質唱和
生産情報
帳票
業連

コネクタ逆向きで組付けた場合、治具受けには精度上半嵌合出来てしまう構造であったため、誤ってOK判定してしまった。
Translated by yoppo1026
Though the worker noticed that some units did not have water inspection mark during the alignment of the finishing process, he did not handle it as failure but attched water inspection mark and then put them on the process.

Although it was an FP device for preventing unprocessing (Unlock work after processing), it was managed in a different method from other plants. This is why it was not noticed by anyone.

Correct way of having a morning meeting
Code of conduct of a supervisor

Morning meeting
Knowledge of the morning meeting
Check the attendance
Direction of the change point
Notice Paper
Choral speaking of quality
Production information
Ledger sheet
Business information

When the worker attached the connector in the opposite direction, it could be half-attached to the receiving jig. Therefore he judged it as OK by mistake.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
223letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.07
Translation Time
41 minutes
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact