[Translation from English to Japanese ] I understand that you were not able to successfully contact us. My name is Mi...

This requests contains 1223 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( 3_yumie7 , ayumi3 , a-nii , it8991 , cherryblossom , bayayan ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 14 May 2015 at 09:55 4767 views
Time left: Finished

I understand that you were not able to successfully contact us. My name is Miks and I’ll be more than happy to help you with your concern.

Before anything else, I would just like to commend you for your patience and effort in trying to resolve this issue about your account linked to your husbands which unfortunately is not doing good. It actually shows that you really are committed as a seller on eBay, just like what you said.

Now, regarding your husbands account, I do apologize but we wont be able to disclose the information as to what exactly needs to be resolved for the reason that it’s a different account and we need you or your husband to contact us using that account, this is all for security purposes.

お客様が弊社に連絡が取れなかった旨、了解いたしました。私はMiksと申します。お困りの問題をお手伝いさせて頂きますので、よろしくお願いいたします。

まず最初に、ご主人様にリンクされているお客様のアカウントに関する本件の解決において、忍耐強くご尽力頂き、感謝致します。残念ながら、本件は良い方向に向かっておりません。お客様がおっしゃる通り、お客様が実際にeBayの売り手となっている旨が示されています。

現在、ご主人様のアカウントに関しましては、誠に申し訳ありませんが、何を実際に解決しなければならないかという情報をお知らせできません。その理由としましては、それが別のアカウントであり、お客様又はご主人様がそのアカウントを利用して弊社にコンタクトを取って頂く必要があるからです。これは全て、セキュリティの為に行っております。


Although, you can always contact us using the number below, so that this issue can be resolved much faster.


If you are prompted to enter a PIN number, just press the pound (#) sign on your phone and you will be rerouted to a Customer Service Representative, from there you can then discuss the issue with regards to your husbands account, as long as your able to verify the account.

I trust that I was able to explain everything clearly, and if you have additional concerns please don’t hesitate to contact us.

さらに迅速に解決するには、下記の電話番号を使用して弊社にご連絡いただくこともできます。

PIN番号を入力するよう要求されましたら、お電話のシャープを押して頂きますと、カスタマーサービスの担当者につながりますので、アカウントが確認できましたらご主人のアカウントの件につき、ご相談ください。

すべて明確にご説明できたと願っておりますが、さらにご不明な点がございましたらご遠慮なく弊社までご連絡ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime