Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Sir we are read your all email. i know that it's not on your own . but try to...
Original Texts
Sir we are read your all email. i know that it's not on your own . but try to understand our feeling.
we adjust the extra shipping half half .
20 +20 = 40
Don't worry sir we are make this time more best hope after receiving you will give us great feedback. because this time i check your products personally. and you don't face any problem .
Are you received your Ducati jackets it's delivered now. check and if you don't received than tell us.
Your Repsol Suit is make half now inshallah we will ship you in this week. and give you tracking number at the time.
we adjust the extra shipping half half .
20 +20 = 40
Don't worry sir we are make this time more best hope after receiving you will give us great feedback. because this time i check your products personally. and you don't face any problem .
Are you received your Ducati jackets it's delivered now. check and if you don't received than tell us.
Your Repsol Suit is make half now inshallah we will ship you in this week. and give you tracking number at the time.
Translated by
transcontinents
メール全て拝読しました。あなたのせいではありませんが、私たちの気持ちもご理解ください。
送料を折半で調整いたします。
20+20=40
今回ミスはありましたが、今後はあなたからいいご意見を頂けるようにいたします。今回は私自身が確認した所問題ありませんでした。
Ducatiジャケットは発送済みですが、受け取られましたか?ご確認ください、もし届いてなければご連絡お願いします。
Repsol Suitは半分できあがっています、今週発送できる予定です。その際追跡番号をお知らせします。
送料を折半で調整いたします。
20+20=40
今回ミスはありましたが、今後はあなたからいいご意見を頂けるようにいたします。今回は私自身が確認した所問題ありませんでした。
Ducatiジャケットは発送済みですが、受け取られましたか?ご確認ください、もし届いてなければご連絡お願いします。
Repsol Suitは半分できあがっています、今週発送できる予定です。その際追跡番号をお知らせします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 562letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.645
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...