Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Is the current check method (how to hold tools and works) fully capable of de...
Original Texts
現状のチェック方法(道具、ワーク持ち方等)で確実に検出できますか
納入先にて識別マーク用のテープが欠品しているものが発見された
二人作業での応援対応時、作業分担を明確にしてから作業をさせていますか?
検査員に慌て作業をさせない等の工夫や気配りをして作業をさせていますか?
異常処置方法は明確に決まっており、作業者がきちっと理解していますか?
修正、手直し等の異常処置(特にろう付け)の頻度は決まっていますか?
異常処置のやり方、頻度は明確にして、守られてるかチェックが必要です
納入先にて識別マーク用のテープが欠品しているものが発見された
二人作業での応援対応時、作業分担を明確にしてから作業をさせていますか?
検査員に慌て作業をさせない等の工夫や気配りをして作業をさせていますか?
異常処置方法は明確に決まっており、作業者がきちっと理解していますか?
修正、手直し等の異常処置(特にろう付け)の頻度は決まっていますか?
異常処置のやり方、頻度は明確にして、守られてるかチェックが必要です
Translated by
yoppo1026
Is the current check method (how to hold tools and works) fully capable of detecting the failure?
The failure was found at the destination of delivery: Tape for identification mark was missing.
When the work is done with the supportive worker, is the work done after specifying the division of labor?
Do you make an arrangement and consider the inspectors so that they won't do the work in a hurry?
Is the method of handling problems specified? Do the workers understand it clearly?
Is the frequency of handling problems such as correction (especially brazing)?
It is necessary to specify the method of handling problems and the frequency, and to confirm that they are followed.
The failure was found at the destination of delivery: Tape for identification mark was missing.
When the work is done with the supportive worker, is the work done after specifying the division of labor?
Do you make an arrangement and consider the inspectors so that they won't do the work in a hurry?
Is the method of handling problems specified? Do the workers understand it clearly?
Is the frequency of handling problems such as correction (especially brazing)?
It is necessary to specify the method of handling problems and the frequency, and to confirm that they are followed.