Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received a negative evaluation for a recent transaction. However, I ask fo...
Original Texts
最近の取引でネガティブ評価をもらいました。
しかし、商品ページに3日以内のお支払いをお願いしていますが
その期間を過ぎて落札をキャンセル手続きをとったらネガティブ評価でした。
私は商品ページに記載しておる通りに対応しましたが
これは削除の対象になりませんか?
とても困っています。
アドバイスをください。
商品ページ記載通りに対応し
あなたは商品ページを見て落札しました。
確認しているはずです。
そして、メッセージを無視しています。
このような対応されたのはあなたが初めてです。
すぐに連絡ください。
しかし、商品ページに3日以内のお支払いをお願いしていますが
その期間を過ぎて落札をキャンセル手続きをとったらネガティブ評価でした。
私は商品ページに記載しておる通りに対応しましたが
これは削除の対象になりませんか?
とても困っています。
アドバイスをください。
商品ページ記載通りに対応し
あなたは商品ページを見て落札しました。
確認しているはずです。
そして、メッセージを無視しています。
このような対応されたのはあなたが初めてです。
すぐに連絡ください。
Translated by
jesse-oka
I got a negative valuation for lately deal from you.
However we are asking customers for payment within 3 days on our item page,
and the period has past, and we took a cancellation process, then got a negative valuation.
Although I handled the deal as what is written on item page, isn't this subject for deleting?
We are very in trouble.
Please give us an advice.
We handled the deal just as we described on the item page.
And you placed a bid, seeing the page.
You should have checked it.
Plus you are ignoring our messages.
You are the first person who acted like this.
Please would you give us a contact right away?
However we are asking customers for payment within 3 days on our item page,
and the period has past, and we took a cancellation process, then got a negative valuation.
Although I handled the deal as what is written on item page, isn't this subject for deleting?
We are very in trouble.
Please give us an advice.
We handled the deal just as we described on the item page.
And you placed a bid, seeing the page.
You should have checked it.
Plus you are ignoring our messages.
You are the first person who acted like this.
Please would you give us a contact right away?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
jesse-oka
Starter
はじめまして。 こんにちは。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。