Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The bubble wrap was not damaged and the case is also not damaged at the locat...

This requests contains 687 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , 3_yumie7 , a-nii , wolsk ) and was completed in 1 hour 45 minutes .

Requested by akiy501890 at 13 May 2015 at 01:58 4245 views
Time left: Finished

The bubble wrap was not damaged and the case is also not damaged at the location of the damage on the guitar. The packaging within the case was very secure. The photos in your listing for the sale of this guitar did not show the area where the damage is located, due to the condition of the hard case being fine at the location of the damage and the fact that the case is completely in tact ruling out a crushing force I do not understand how this damage could have been occurred in transit.

How do I go about claiming insurance when the hard case in not damaged?Scratches are to be expected on a guitar of this age. This damage is structural as you will see in the picture on my listing.

梱包材は損傷していませんでした。ケースも、ギターが傷を受けた箇所は損傷していませんでした。ケース内の梱包は非常にしっかりしてありました。このギターの販売用の出品された写真には、その傷のある個所は表示されていませんでした。ハードケースの状態がよいこと、ケースは衝撃に耐えて損傷を受けていないことから、輸送中にどのようにしてこのような損傷を受けたのか理解できません。

ハードケースに損傷がない時にはどのようにして保険を請求すればよいのでしょうか。この年代のギターには擦り傷なら予想されます。私の出品の写真を見ればおわかりのようにこの傷は構造的なものです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime