[Translation from Japanese to English ] I will send the PDF regarding your email by O/O. As I have just taken over f...

This requests contains 228 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , z_elena_1 , osam_n , greene ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tkafumi0925 at 12 May 2015 at 11:45 1657 views
Time left: Finished

頂いたメールの件は●月●日までにPDFをお送りいたします
また私はA氏から引き継いだばかりで、御社のことをあまり分かっておりません
弊社ファンドの運用状況報告(FY2014期間)のため、以下の御社の情報を教えてください
・2014年12月末時点でConvertible Notesは転換されてますか
(転換されている場合は、転換時期、株価、株主構成の詳細を教えてください)
・FY2014のビジネスの進捗状況
・なぜバイアウトするのか
・バイアウト後の御社グループの概要

Concerning the matter mentioned in your mail, I am going to send you the PDF my (Date).
I have just taken over after Mr (Ms) A, so I am not very familiar with your company.
For the purposes of the Report about the Management of your Company's fund (for the period of FY 2014) please send us the following information.

- Have the Convertible Notes been converted by the end of December of 2104.
(If they have been converted, please inform us about the date, the price of shares, the details regarding shareholders)
- What have the business trends been for the FY 2014.
- Why there will be a buyout.
- The summary of your company group after the buyout.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime