Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The measuring instrument and apparatus management is to check (called proof r...

Original Texts
計測器管理とは、計測器の精度を維持するために作業者自身が定期的に検査(校正という)を行わなければならない。
測定のバラツキの要因は、3M(Man:作業者、 Machine:計測器、 Method:測定方法)と1E(Environment:作業環境)が支配的である。

その理由は?
測定のバラツキによって良品を不良品と誤判定したときは、お客様への迷惑となり、不良品を良品と判定した時は、会社の利益損失となる。
Oリングにゴミが付着するとガス洩れになる。
不良品を受け取ったお客様が一番困る。
Translated by yoppo1026
As for instrument management, the worker himself must conduct an inspection (it is called calibration) periodically in order to maintain the accuracy of the instrument.
As for the factors of variation in the measurement, 3M (Man: workers, Machine: instrument, Method: measuring method) and 1E (Environment: working environment) is dominant.

What is the reason?
When the good product is misjudged as defective by the variation in the measurement, it will be an inconvenience for the customer. And when the defective products is misjudged as good, it will be the loss of the profit of the company.
When a foreign material adheres to the O-ring, it will cause a gas leakage.
The customers who received the defective product will be troubled most.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
15 minutes
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact