Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Our customer contacted us. He or she said that when he or she input the regi...
Original Texts
お客様から連絡があり、登録コードを入力したら無効のエラー表示が出ると連絡がありました。40個の登録コードをランダムに選んで、私も試しましたが確かにエラー表示が出て利用できませんでした。
(同じ行のコードとパスワードを利用)
コードとパスワードの列がずれているのかと思い、先頭のコードも試しましたがやはりダメでした。
今までこういったことはなかったので、原因が分かりません。
現在、お客様は納品先で作業されているそうです。
早急に対応策あるいは新しいコード等、返信いただければと思います。
(同じ行のコードとパスワードを利用)
コードとパスワードの列がずれているのかと思い、先頭のコードも試しましたがやはりダメでした。
今までこういったことはなかったので、原因が分かりません。
現在、お客様は納品先で作業されているそうです。
早急に対応策あるいは新しいコード等、返信いただければと思います。
Translated by
transcontinents
Customer informed that when registration code is entered, error appears saying it's invalid. I tried choosing 40 registration codes randomly but I did get error messages and could not use it.
(I used codes and passwords on same lines.)
I thought maybe code and password columns were misaligned so I tried code on top, but it didn't work.
It never happened before so I don't know what's causing it.
Currently the customer is working at the delivery destination.
Please urgently make arrangement or issue new codes etc, I'll be waiting for you reply.
(I used codes and passwords on same lines.)
I thought maybe code and password columns were misaligned so I tried code on top, but it didn't work.
It never happened before so I don't know what's causing it.
Currently the customer is working at the delivery destination.
Please urgently make arrangement or issue new codes etc, I'll be waiting for you reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...