Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Check of common sense understanding of BB employees You do not have to wea...

Original Texts
BB社員の常識理解度確認

自分で安全に気をつければ帽子や眼鏡は必要ではない。
歩行中の携帯電話、ポケットに手を入れる、通路を走る
いつもと違う異常が発生したときは、迅速に対処(生産再開)するために自分で判断・処置することが重要である。
「工場のあたり前行動」は、生産職場の全員を対象とした日常的な“振る舞い”であり、一人ひとりが徹底して守り・取組む行動規範である。
「作業要領書」は、作業スピードを上げる目的であるため、作業者に判断を任せる表現にして、あまり具体的な表現は避けるべきである。
Translated by yoppo1026
Check of common sense understanding of BB employees

You do not have to wear a hat and glasses as long as you take care by yourself.
Talking on a mobile phone while walking, putting a hand in your pocket, running on passages
When unusual problem occurs, it is important to judge and treat on your own in order to take care of it (resume production) promptly.
"Commonplace behavior in the plant" is the daily "behavior" for all workers of the production site. And it is the code of conduct protected and done by each workers thoroughly.
"Working Procedure" is for the purpose of increasing the working speed. Therefore the expression that leave the decision to the workers should be used, and the to conctrete expressions should be avoided.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
15 minutes
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact