Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 10周年記念!!初野外ライブ決定!!AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!! 9/21~9...

This requests contains 264 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kiki7220 , hieru69 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 May 2015 at 11:17 1834 views
Time left: Finished

10周年記念!!初野外ライブ決定!!AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!



9/21~9/23の3日間、富士急ハイランドにて初野外ライブAAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド開催決定!

[公演日程]
・9/21(月・祝)
・9/22(火・祝)
・9/23(水・祝)
※開場・開演時間は決まり次第、掲載致します。

hieru69
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 May 2015 at 11:43
10週年記念!!首次戶外LIVE!!AAA 10週年 Anniversary 特別戶外LIVE活動將於富士急高原樂園舉行!!

9/21~9/23,將於富士急高原樂園舉行為期三天,AAA 10週年 Anniversary 首次的戶外live活動!

[活動日程]
・9/21(週一・國定假日)
・9/22(週二・國定假日)
・9/23(週三・國定假日)
※開場・開演時間將於確定之後另行刊載。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 May 2015 at 11:24
10週年紀念!!決定舉辦首次戶外演唱會!!AAA 10th Anniversary SPECIAL 戶外LIVE in 富士急高原樂園!!



9/21~9/23三天期間,將於富士急高原樂園舉辦首次戶外演唱會AAA 10th Anniversary SPECIAL 戶外LIVE in 富士急高原樂園!

[公演日期]
・9/21(一・國定假日)
・9/22(二・國定假日)
・9/23(三・國定假日)
※入場及開演時間一旦決定將另行公布。

[チケット]
全席指定:¥8,500(税込、入園料込)
※ファンクラブ先行受付の日程は決まり次第、掲載致します。

hieru69
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 May 2015 at 11:46
[入場卷]
全席指定座位:日幣8500元 (包含稅金及遊戲園入場費用)
※確定FanClub先行受理日期時將會另行刊載。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 May 2015 at 11:20

[票價]
皆為對號座:¥8,500(含稅及入園費用)
※歌迷會搶先申請日期一旦確定,會再次公布。

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime