Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] These room fragrance refills are used for Pretty Guardian Sailor Moon “Rainbo...

Original Texts
美少女戦士セーラームーン 「レインボームーンカリス ルームフレグランス」に詰め替えて使う、ルームフレグランスのリフィルです。

ロマンティックなフローラルと清純なフルーティをブレンドした、お部屋でも使いやすい「セレニティブーケ」の香りです。

※美少女戦士セーラームーン「レインボームーンカリス ルームフレグランス」に1個付属しているルームフレグランスと、同じものになります。

※香りの効果は約1か月程、環境によって異なります。

セット内容
ルームフレグランス リフィル…4個(約20g×4個)
Translated by nearlynative
This is the refill of the room fragrance to use in Pretty Guardian Salormoon "Rainbow Moon Charis.

The fragrance "Serenity Bouquet" is a blend of romantic floral and pure fruit, useful in your room.

※It is the same fragrance as the refill included in the "Rainbow Moon Chalis Room Fragrance".

※ The fragrance lasts for approximately a month, depending on environment.

Contents
Room Fragrance Refill: 4 piece (approx. 20 g x 4 pieces)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
nearlynative nearlynative
Starter (High)