Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] These room fragrance refills are used for Pretty Guardian Sailor Moon “Rainbo...
Original Texts
美少女戦士セーラームーン 「レインボームーンカリス ルームフレグランス」に詰め替えて使う、ルームフレグランスのリフィルです。
ロマンティックなフローラルと清純なフルーティをブレンドした、お部屋でも使いやすい「セレニティブーケ」の香りです。
※美少女戦士セーラームーン「レインボームーンカリス ルームフレグランス」に1個付属しているルームフレグランスと、同じものになります。
※香りの効果は約1か月程、環境によって異なります。
セット内容
ルームフレグランス リフィル…4個(約20g×4個)
ロマンティックなフローラルと清純なフルーティをブレンドした、お部屋でも使いやすい「セレニティブーケ」の香りです。
※美少女戦士セーラームーン「レインボームーンカリス ルームフレグランス」に1個付属しているルームフレグランスと、同じものになります。
※香りの効果は約1か月程、環境によって異なります。
セット内容
ルームフレグランス リフィル…4個(約20g×4個)
Translated by
nearlynative
This is the refill of the room fragrance to use in Pretty Guardian Salormoon "Rainbow Moon Charis.
The fragrance "Serenity Bouquet" is a blend of romantic floral and pure fruit, useful in your room.
※It is the same fragrance as the refill included in the "Rainbow Moon Chalis Room Fragrance".
※ The fragrance lasts for approximately a month, depending on environment.
Contents
Room Fragrance Refill: 4 piece (approx. 20 g x 4 pieces)
The fragrance "Serenity Bouquet" is a blend of romantic floral and pure fruit, useful in your room.
※It is the same fragrance as the refill included in the "Rainbow Moon Chalis Room Fragrance".
※ The fragrance lasts for approximately a month, depending on environment.
Contents
Room Fragrance Refill: 4 piece (approx. 20 g x 4 pieces)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
nearlynative
Starter (High)