Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] How to wear nail tips 1.Put a nail seal on a fingernail. 2.Put a nail t...

This requests contains 436 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( tatsuoishimura , z_elena_1 , tourmaline , awp_p ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by shunberobello at 07 May 2015 at 11:48 3588 views
Time left: Finished

ネイルチップのつけ方

1.ネイルシールをツメに貼る。

2.ツメの根元からネイルチップを取り付ける。

3.反対の指でネイルチップを上から十分に押して、くっつける。

4.同じ手順をすべての指で繰り返す。

ネイルチップをつける前に
・自爪は短めに整え、甘皮もケアしておくとよりキレイにつけることができます。
・つける前に手を清潔にしてください。指の消毒用アルコールなどでツメの油分を落としておくと、ネイルシールがツメにしっかりと装着されます。

Applying the nail tip

1. Paste the seal on your nail.

2. Attach the nail tip from the base of your nail.

3. Press on the nail tip with your finger sufficiently to attach it.

4. Repeat these steps on all your fingers.

Before applying:
・Trim your nails. The tip will look more beautiful if you provide proper care to your cuticles.
・Clean your hands before applying. Use things like rubbing alocohol to remove the oil from your nails and the nail seal will stick better.

ネイルチップをつけている時
・ネイルシールは水に強くないので、入浴や水仕事をするときは外してください。

ネイルチップの外し方
・40℃前後のぬるま湯に1~2分ほど指先をひたしてください。ネイルシールはふやけて外しやすくなります。
・ネイルチップに残ったシールを取り除いてください。ネイルチップは繰り返し使用することができます。
・外したあとは、ハンドクリームなどでケアしてください。

日本人のハンドメイドネイルチップ
誰でもつけはずし簡単!
しかもツメを傷めづらい!

When you have attached the nail tips
- nail tips are not resistant to water, so when you take a bath or work with water, please remove them.

How to remove nail tips
- Insert the tips of your fingers in warm water about 40 degree C for 1-2 minutes. This will make the nail seal weak and easy to remove.
- remove the remnants of the seal that were left stuck to the nail tip. You can use the nail tip repeatedly (more than once).
- after you have removed the nail tip, use hand cream to take care of your hands.

Nail tops hand made in Japan
Easy to attach or remove for anyone!
Hardly cause any damage to the nails!

Client

Additional info

商品(ネイルチップ)の取り扱い説明書で使います。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime