Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Right to Return and Refund All products have the right of withdrawal, so the ...

Original Texts
The customer has to exercise its right of cancellation by sending an e-mail at info@xxx.com referencing the order number. We will send you by e-mail a "Return Form" that must be printed and filled with every information and attached to the returned products. The withdrawal right is exercised by the return of the product at its own expense, with the "Return Form" attached outside the package. In order to enjoy the right of withdrawal, the user must deliver the shipment within 10 days from the date of receival. The products must be properly packed in their original packaging, in perfect condition (not used, not damaged).
ishiotoko Translated by ishiotoko
購入取消の権利を行使するために、購入者はinfo@×××.comへ注文番号をメールして下さい。当方は「返品用紙」をeメールで送りますので、全ての項目を記入後、プリントアウトして頂き、返品商品に添付して下さい。返金の権利につきましては、「返品用紙」を荷物の外側に添付頂いたうえで、購入者自身の送料負担による商品返品をして頂くことで行使する事ができます。なお、購入頂いた商品を10日以内に発送をしなければ、適切に返金処理が行われません。また、商品は使用してあったり、傷がついていない完全な状態で、発送時のパッケージを用いて適切に梱包して下さい。
osam_n
Translated by osam_n
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1744letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$39.24
Translation Time
34 minutes
Freelancer
ishiotoko ishiotoko
Standard
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).
Freelancer
osam_n osam_n
Senior
翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!