Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your recent order. Thank you for using our store recently. ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tukazi at 05 May 2015 at 18:49 827 views
Time left: Finished

注文をありがとう

当店で購入していただきありがとうございました。
私は店舗運営者の宮谷と申します。

フェデックスの追跡情報は荷物が到着したことを示しています。
商品が無事に到着した事と、
あなたが購入した商品が一番のお気に入りになることを、心より願っております。

商品やサービスに満足した場合は我々にフィードバックを残してください。
今後の運営の参考とさせていただきます。

その他に不明点がございましたら我々に連絡することを躊躇しないでください。
またのご利用を心よりお待ちしております。
ありがとう

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 May 2015 at 18:55
Thank you for your recent order.

Thank you for using our store recently.
My name is Miyatani, and I run the shop.
FedEx’s tracking information indicates that the package has been delivered.
I sincerely hope you have received it and the item will be your favorite.
If you are satisfied with the item and our service, please leave feedback.
We will use it as a future reference.
Please feel free to contact us if you have any other questions.
We look forward to serving you again.
Thank you.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 May 2015 at 18:54
Thanks for your order.

Thank you for shopping at our shop.
My name is Miyatani, I'm a shop manager.

FedEx tracking information indicates that the parcel arrived.
I sincerely hope that the item reached you safely and the item you bought will be you favorite.

If you are satisfied with the item and our service, please leave us feedback.
We will use it as our reference for future management.

Please do not hesitate to contact us if there is anything unclear.
We hope to serve you again in the future.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime