Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] An engineer who knows the sound of this amplifier when it was brand new maint...

Original Texts
このアンプが新品で販売された際のサウンドを知っている
技術者が今回のメンテナンスをしました


ラックスを代表する管球式コントロールアンプ 円熟のマークⅡ
柔らかくしっかりした中音が魅力です。
使う程、音がより馴染んでくるアンプですので
この先も長くつきあっていただけるアンプです。

私は、これまで日本国内で非常に多くのオーディオ機器を扱ってきました
Ebayにおいても、500位上の評価をいだいております
思い切って購入して、後悔はさせません
ご満足を約束します
安心して是非この逸品をお求め下さい。
Translated by mini373
An engineer who knows the sound of this amplifier when it was brand new maintained this item.

Tube type control amplifier which represents LUX Masterful MarkⅡ
Soft but firm midrange is its fascination.
Because the sound gets settled as you use it, you can use it for a long time.

I have been dealing with so many audio instruments in Japan.
I have got an evaluation within 500th place on Ebay.
I will not let you down even if you take a risk and purchase it.
I promise you that you will be satisfied with it.
Please get this item with ease.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
19 minutes
Freelancer
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...