Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I am thinking of buying *. I am planning on handling payment with PayPal. Cou...
Original Texts
*の購入を考えています。支払いはPayPalで行うつもりです。お見積もりをお願いします。
追申
かなり昔の話ですが、日本から御社にフイルムのテレシネをお願いしました。しかし私が転居したため配達先不明で、皆さんはそれを長期に亘り保管して下さいました。
私はニューヨークの親戚に頼んで電話で問い合わせをしてもらい、無事に貴重なフイルムとテープが手元に戻りました。その際、代金を無料にして頂いたことも強く印象に残っています。
本当に感謝の気持ちでいっぱいです。
今後とも宜しくお願い致します。
追申
かなり昔の話ですが、日本から御社にフイルムのテレシネをお願いしました。しかし私が転居したため配達先不明で、皆さんはそれを長期に亘り保管して下さいました。
私はニューヨークの親戚に頼んで電話で問い合わせをしてもらい、無事に貴重なフイルムとテープが手元に戻りました。その際、代金を無料にして頂いたことも強く印象に残っています。
本当に感謝の気持ちでいっぱいです。
今後とも宜しくお願い致します。
Translated by
paulboland
I am thinking of buying *. I am planning on handling payment with PayPal. Could you please give me an estimate?
P.S.
A long time ago I ordered a film telecine from your company to be delivered to Japan. However, because I changed residences, you held onto the order for me for an extended period of time because I didn't have a new address.
I asked my relative in New York to make an inquiry by phone for me and I was able to have the film and tape returned to me safely. I got the strong impression that you handled that for free.
I'm really grateful to you and am looking forward to continuing doing business with you!
P.S.
A long time ago I ordered a film telecine from your company to be delivered to Japan. However, because I changed residences, you held onto the order for me for an extended period of time because I didn't have a new address.
I asked my relative in New York to make an inquiry by phone for me and I was able to have the film and tape returned to me safely. I got the strong impression that you handled that for free.
I'm really grateful to you and am looking forward to continuing doing business with you!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
paulboland
Starter
My goal is to work as a translator in order to provide services to foreigners...