[Translation from Japanese to English ] Could you give me some time to add pictures? About a lens cap, you only have...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , micken , ishiotoko , wolsk , tourmaline ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 30 Apr 2015 at 11:30 1063 views
Time left: Finished

写真の追加はお時間ください。
レンズキャップははめ込むだけです。
損傷や引っ掻きキズなどはありません。

フィルム室のスポンジの事です。
そのスポンジが少し摩耗しています。
申し訳ありませんがショットカンウントはわかりません。

大きなバッグではありません。
ご入金お待ちしています。

心配しているような事はありません。
専門店と私で動作確認済みです。
しっかり機能します。
レンズも大変いい状態です。
送料は$35になります。
カナダの発送も出来ます。

Could you give me some time to add pictures?
About a lens cap, you only have to push and can set it.
There are not any damages and scratches.

That's about the sponge in a film room.
We can see the sponge is worn out a little.
I am afraid but I am not sure about SHOTCOUNT.

The bag is not big.
I will be waiting for your remitting the charge to my bank account.

I am sure you don't have to worry.
I have already checked whether it works or not with a specialist shop.
It works very well.
The lens is in good condition.
Shipping charge will be $35.
I can also send to Canada.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime