Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I'm just curious as to why the serial number on the caseback is upside down? ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( a-nii , it8991 , tourmaline ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tukazi at 30 Apr 2015 at 10:52 2552 views
Time left: Finished

I'm just curious as to why the serial number on the caseback is upside down?

It also looks like its a different boldness on the warranty card, like its been added in or photoshopped?

Sorry, just trying to confirm that everything is legit!

a-nii
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2015 at 11:00
大変興味深くて知りたいのですが、ケースのシリアルナンバーがさかさまなのはなぜでしょうか。
またおかしなことに保証書の上についているようであり、フォトショップかなにかで付け足されているようでもあるのですが。
すみません、こういったことがすべて正常であるかを確認したかっただけなのです。
★★★★☆ 4.0/1
a-nii
a-nii- over 9 years ago
2行目の翻訳は下の方の方がより正確なように思います。
it8991
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2015 at 11:04
ケース裏面のシリアルナンバーが、ひっくり返さになぜなっているのか、疑問に思っています。

また、あとから付け加えらえたのか写真を加工したのか?保障カードの太い字が異なっているようです。

すみません。全てが、きちんとなっているのか確認したいのです。
★★★☆☆ 3.0/1
tourmaline
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Apr 2015 at 11:01
少し疑問に思ったのですが、裏蓋のシリアル番号が逆さまなのはなぜですか?
また、保証カードが違う字体のようで、後から加えられたかフォトショップで加工されたようにみれるのですが?
すみませんが、全て公正であることを確認したいだけですのでよろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime