Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for always purchasing a lot with us! Currently, Paul McCartney i...
Original Texts
いつも沢山のご購入ありがとうございます!
今、丁度日本にポールが来日しています!
実は彼は昨年も来日したのですが、ポールが体調不良でコンサートが延期になったのです。
今は日本中のビートルズとポールファンが熱狂しています!
私は残念ながらチケットが取れなかったのでライブに行くことができません。
東京公演のいい席のチケットはなんと$1000らしいです!
ライブのDVDが発売されたら見てみたいです!
さて、ショップにお勧めのレスポールをアップしています。
是非、ご覧になってみてください!
今、丁度日本にポールが来日しています!
実は彼は昨年も来日したのですが、ポールが体調不良でコンサートが延期になったのです。
今は日本中のビートルズとポールファンが熱狂しています!
私は残念ながらチケットが取れなかったのでライブに行くことができません。
東京公演のいい席のチケットはなんと$1000らしいです!
ライブのDVDが発売されたら見てみたいです!
さて、ショップにお勧めのレスポールをアップしています。
是非、ご覧になってみてください!
Translated by
sakura_origami
Thank you for always purchasing a lot with us!
Currently, Paul McCartney is in Japan!
He was in Japan last year but his concert was delayed due to his health conditions.
The Japanese Beatles' and McCartney fans are crazed up right now!
Unfortunately I did not get tickets so I was not able to go to the concert.
It seems that the good seats for the Tokyo show are $1,000!
I am looking forward in watching the DVD from the concert when it comes out!
I have uploaded the Gibson Les Paul that the shop is recommending.
Please take a look!
Currently, Paul McCartney is in Japan!
He was in Japan last year but his concert was delayed due to his health conditions.
The Japanese Beatles' and McCartney fans are crazed up right now!
Unfortunately I did not get tickets so I was not able to go to the concert.
It seems that the good seats for the Tokyo show are $1,000!
I am looking forward in watching the DVD from the concert when it comes out!
I have uploaded the Gibson Les Paul that the shop is recommending.
Please take a look!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
sakura_origami
Starter
中高時代を英語圏で過ごしました。会計・契約に関するビジネス翻訳の経験を有しております。
ビジネス外の翻訳では、意図を踏まえた翻訳を意識しております。よろ...
ビジネス外の翻訳では、意図を踏まえた翻訳を意識しております。よろ...