Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Good day. I inquired Roland in Japan. When you attach the pick up of GK-3...
Original Texts
こんにちは
日本ローランドに問い合わせてみました。
GK-3 のピックアップを左右逆(ピックアップのコードが出ているほうが 1弦)でギターに取り付けたときは、システムの DRIVER SETTING にある DIRECTION の設定を REVERSE に変更してください。
ピックアップを左右反対に使用する時は REVERSE 設定してください。
故障ではありません。
よろしくお願いします。
日本ローランドに問い合わせてみました。
GK-3 のピックアップを左右逆(ピックアップのコードが出ているほうが 1弦)でギターに取り付けたときは、システムの DRIVER SETTING にある DIRECTION の設定を REVERSE に変更してください。
ピックアップを左右反対に使用する時は REVERSE 設定してください。
故障ではありません。
よろしくお願いします。
Translated by
transcontinents
Hello.
I asked Roland in Japan.
When you attach GK-3 pickup left side right (1 string on pick up code sticking out), please change direction setting on driver setting as reverse.
When you use pickup the reverse way, please set it on reverse.
It's not a failure.
Thank you.
I asked Roland in Japan.
When you attach GK-3 pickup left side right (1 string on pick up code sticking out), please change direction setting on driver setting as reverse.
When you use pickup the reverse way, please set it on reverse.
It's not a failure.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...