Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I can do this, but in order to trust you I need more agreements an documents ...

This requests contains 162 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , z_elena_1 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by takayasu1 at 23 Apr 2015 at 21:17 947 views
Time left: Finished

できるがあなたの事を信用するためにはより多くの契約書類やあなたの情報や口座機関等の
情報を画像に添付してtakayasu32@gmail.comまで送信して欲しい。
私や私の友人は日本でもトップクラスの現役投資家であり
日本の金融機関で調べあなたが詐欺ではないと判断できればあなたと契約を
交わすと約束する。 お返事おまちしている。

z_elena_1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 21:30
I can do this, but in order to trust you I need more agreements an documents
or information about you and the institution where your account is, which I would like to ask
you to send as attachments in the form of images to the address takayasu@gmail.com.
I and my friends are top level investors in Japan at present,
we'll check [your information] in Japanese financial institutions and if we are able to determine that you are not
a fraud, I promise you that we'll exchange an agreement with you.
I'm looking forward to your answer.
z_elena_1
z_elena_1- over 9 years ago
すみません、訂正です。1行目にある"agreements an documents"の表現はは間違えであり、"contract documents"に置き換えていただければ幸いです。申し訳ありません!
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 21:44
We can but in order for us to trust you, please attach image of more contracts, your information and account information etc and send to takayasu32@gmail.com.
My friend and I are to p class active investor in Japan, and if we can confirm you are not faking after investigating with Japanese financial organizations, we promise to make contract with you. We will wait for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime