Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Originally it is an activity that has been handled for the purpose of safety ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chikoba ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by okuokuokuhe at 23 Apr 2015 at 13:42 1111 views
Time left: Finished

もともとは製造部門を中心に、安全や品質向上を目的として取り組まれてきた活動で仕事を進める上での基本的な行動として、製造部門以外でも取り組まれている。

「P1an:計画」「Do:運用」「Check:チェックと対策」「Action:次への展開」のサイクルで、最終的には業務のしくみの継続的な改善をめざします。

製品またはサービスの提供が経済的に行われているかどうか。
この2つの観点で定められる。前者を商品品質、後者を工程品質という。

シックスシグマ経営と日本型経営の比較
K2納品用
原因追求

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 13:53
Originally it is an activity that has been handled for the purpose of safety and improving the quality by focusing on manufacturing department. It has also been worked on in the department other than the manufacturing as a basic act in carrying out the work.

It is based on the cycle of "P1an:Plan", "Do:Carrying out","Check: Check and measure" and "Action: Next development", and it finally works to improve the system of the work continuously.

Whether the items and service are provided economically.
It is decided by the following 2 points.
The former is quality of item and the latter is quality of process.

Comparison between Six Sigma Management and Japanese Style Management.
For delivering K2
Pursue the cause
okuokuokuhe likes this translation
chikoba
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 13:59
This activity was done originally around the manufacturing sector in order to improvement of the safety and quality, and it has been spread wide to other sectors as the basic activity to keep work going on.

The final goal is to improvement the operating system continuously by the cycle of 'Plan,' 'Do,' 'Check,' and 'Action.'

Whether is the offer of the product or the service done economically or not.
It is defined in these two view points. The former is the quality of goods, the latter the process quality.

comparison between the management of Six Sigma and Japanese style management
for the K2 delivery
determination of the cause
okuokuokuhe likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime