Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for your contact. Sorry for making you feel that it's different from ...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
説明と異なると感じさせてごめんなさい。
私は偽ったつもりはありませんが
満足頂けなかったのは私の責任です。
返品したくないっとの事ですが
一部お詫び金をお支払いします。
いかがですか?
もしくは、あなたからの提案はありますか?
最後に満足して頂けるよう
しっかり対応します。
ご安心ください。
それではご連絡お待ちしています。
説明と異なると感じさせてごめんなさい。
私は偽ったつもりはありませんが
満足頂けなかったのは私の責任です。
返品したくないっとの事ですが
一部お詫び金をお支払いします。
いかがですか?
もしくは、あなたからの提案はありますか?
最後に満足して頂けるよう
しっかり対応します。
ご安心ください。
それではご連絡お待ちしています。
Translated by
transcontinents
Thanks for your contact.
Sorry for making you feel that it's different from the description.
I did not mean to tell a lie, but it is my responsibility that you were not satisfied.
You don't want to return it, so I will make partial payment as my sign of apology.
What do you think?
Or do you have any proposal from your side?
I'll take good care of this issue to make you satisfied eventually.
Please do not worry.
I'll be waiting for your reply then.
Sorry for making you feel that it's different from the description.
I did not mean to tell a lie, but it is my responsibility that you were not satisfied.
You don't want to return it, so I will make partial payment as my sign of apology.
What do you think?
Or do you have any proposal from your side?
I'll take good care of this issue to make you satisfied eventually.
Please do not worry.
I'll be waiting for your reply then.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 167letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.03
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...