Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 【Showroom】你好!東京女子流(ニーハオ・ドンジンニューズーリョウ) 【Showroom】你好!東京女子流(ニーハオ・ドンジンニューズーリョウ)...

This requests contains 304 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( parksa , peace8493 , siennajo ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 20 Apr 2015 at 11:46 2979 views
Time left: Finished

【Showroom】你好!東京女子流(ニーハオ・ドンジンニューズーリョウ)


【Showroom】你好!東京女子流(ニーハオ・ドンジンニューズーリョウ)

2010 年1月1日結成の小西彩乃・山邊未夢・新井ひとみ・中江友梨・庄司芽生からなる5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループ「東京女子流」が、アジアに向けてお送りする新番組!

peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 20 Apr 2015 at 11:55
<Showroom> 니하오! 도쿄죠시류(니하오・돈진뉴즈 료)


<Showroom>니하오! 도쿄죠시류(니하오・돈진뉴즈 료)

2010 년1월1일 결성된 코니시 아야노・야마베 미유・아라이 히토미・나카에 유리・쇼지 메이로 구성된 5인조 걸즈 댄스&보컬 그룹 <도쿄죠시류>가, 아시아를 향해 보내는 새로운 방송!
nakagawasyota likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 20 Apr 2015 at 12:09
[Showroom] 니하오! TOKYO GIRLS' STYLE (니하오 · 동진뉴즈료)


[Showroom] 니하오! TOKYO GIRLS' STYLE (니하오 · 동진뉴즈료)

2010년 1월 1일 결성한 코니시 아야노, 야마베 미유, 아라이 히토미, 나카에 유리, 쇼지 메이로 구성된 5인조 걸즈 댄스 & 보컬 그룹 "TOKYO GIRLS' STYLE"이 아시아를 향해 보내는 새로운 프로그램!
★★★★☆ 4.0/1

番組では語学の勉強をしながら、将来アジア各国でのライブを目指していく番組です!

東京女子流邁向亞洲的新節目!為了達成在亞洲各國舉辦演唱會的目標,認真學習中文!
4月21日(火)21:00~21:45
https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 20 Apr 2015 at 11:57
프로그램에서는 어학 공부를 하며 미래에 아시아 각국에서의 라이브를 목표로 하는 프로그램입니다!

東京女子流邁向亞洲的新節目!為了達成在亞洲各國舉辦演唱會的目標,認真學習中文!
4월 21일 (화) 21:00~21:45
https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 20 Apr 2015 at 11:57
이 방송은 어학을 공부하면서 장래 아시아 각국에서의 라이브를 목표로 하는 방송입니다!


4月21日(화) 21:00~21:45
https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime