Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I heard that a truck driven by a sleeping driver ran into N's car from the op...
Original Texts
対向車線からきたトラックが居眠り運転により、N君の車に追突してきたそうです。
その知らせを受けた時は全く信じられず、冗談だと思った程です。火葬の時には涙が止まらず、様々なことが思い出されました。お葬式には追突してきたトラックの会社の人も参列しました。さすがに事故を起こした人は来ませんでしたが、僕らはお葬式の最中でさえ、殴りかかろうかというほど怒りました。たった20年しか生きることが出来ず、人生これからというときに殺されてしまう悲しみは今でも忘れません。
その知らせを受けた時は全く信じられず、冗談だと思った程です。火葬の時には涙が止まらず、様々なことが思い出されました。お葬式には追突してきたトラックの会社の人も参列しました。さすがに事故を起こした人は来ませんでしたが、僕らはお葬式の最中でさえ、殴りかかろうかというほど怒りました。たった20年しか生きることが出来ず、人生これからというときに殺されてしまう悲しみは今でも忘れません。
Translated by
yeardly_koko
A truck from the opposite lane, crashed into N's car due to the driver sleeping.
When I heard the notice, I could not believe it and thought that it was some kind of joke. During the cremation, I could not stop crying and recalled a lot of memories we shared together. People from the truck's company also attended the funeral. Although the person who actually caused the accident did not attend, we were extremely enraged and wanted to beat them up during the funeral. He only lived 20 years, and life was just about to become interesting. I will never forget the sorrow of a life ending so early on.
When I heard the notice, I could not believe it and thought that it was some kind of joke. During the cremation, I could not stop crying and recalled a lot of memories we shared together. People from the truck's company also attended the funeral. Although the person who actually caused the accident did not attend, we were extremely enraged and wanted to beat them up during the funeral. He only lived 20 years, and life was just about to become interesting. I will never forget the sorrow of a life ending so early on.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
yeardly_koko
Standard