Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Fire-King, which possesses special quality given to it by its specific transp...

Original Texts
Fire-Kingの魅力である透明感があり、独特のやさしい風合いと存在感をもつミルクガラスは現在アメリカ国内での生産ができないため今回ぜひ、自分たちの手で作って現代に蘇らせたいという熱い思いを持った日本のガラス職人たちとFire-Kingのブランドホルダーであるanchor hocking社の中でもMike Shookに代表されるFire-Kingの当時の生産現場を知っている数少ない人々が奇跡的に出会い手を結び「Fire-King Japan」は誕生しました
Translated by z_elena_1
Fire-King, which possesses special quality given to it by its specific transparence, specific mild texture producing items that it is impossible to ignore, cannot at present be manufactured in the US, so a group of Japanese glass-makers who ardently wish to revive this wonderful quality by their own hands have been able, as if by miracle, to meet and establish cooperation with those few people in the Anchor Hooking company, the Holder of the Fire-King brand, represented by Mike Shook, who have known the production site of the past and thus "Fire-King Japan" has been created.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
231letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.79
Translation Time
35 minutes
Freelancer
z_elena_1 z_elena_1
Starter
I am a native Russian person currently living in Japan with an experience of...