Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- ツアーロゴ&グッズラインナップ大発表!!...

This requests contains 1190 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( parksa , cherrytomato , peace8493 , totoros ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Apr 2015 at 11:17 2925 views
Time left: Finished

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- ツアーロゴ&グッズラインナップ大発表!!え~キャンペーンも実施限定!!


初のアジアツアーも大盛況で終了して、WORLDWIDEに活躍する10周年YEAR!!

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- 투어 로고&상품 라인업 대 발표!! 에이~캠페인도 실시 한정!


첫 아시아 투어도 성황리에 종료하고 WORLDWIDE로 활약하는 10주년 YEAR!!

いよいよ5月1日(金)久しぶりの日本武道館を皮切りにスタートする
「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
ツアーグッズのラインナップを大発表いたします!!

10周年YEARとなるツアータイトルは、まさに「Attack All Around」。
ツアーロゴを決める際に様々な案が出ましたが、

드디어 5월 1일 (금) 오랜만에 일본 무도관을 시작으로 스타트하는
"AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-"
투어 상품의 라인업을 대 발표하겠습니다!

10주년 YEAR가 되는 투어 타이틀은 바로 "Attack All Around".
투어 로고를 결정할 때, 다양한 안건이 나왔습니다만,

初めてアニバーサリーを武道館で迎えた
2006年9月13日【AAA 1st Anniversary Live 060913 ~3rd ATTACK~日本武道館】
のロゴを思い出させるようなペンキ柄となりました。

10周年を迎える今だからこそ、
ファンの皆様への感謝の気持ちと10年間の活動の軌跡を表して、
初めてアニバーサリーを迎えることができた1st Anniversary Liveロゴにスポットを当てました。

첫 기념을 무도관에서 맞이한
2006년 9월 13일 [AAA 1st Anniversary Live 060913 ~3rd ATTACK~ 일본 무도관]의
로고를 떠오르게 하는 페인트 무늬로 정해졌습니다.

10주년을 맞이하는 지금이기에,
팬 여러분께 감사의 마음과 10년간의 활동 궤적을 나타내고,
첫 기념을 맞이할 수 있었던 1st Anniversary Live 로고에 초점을 맞추었습니다.

ペンキが飛び散ったデザインの中心には、
椅子に座ったメンバーがデザインされています。
1st Anniversary Liveの時には想像もできなかった遠い未来の10年後。
でも、変わらない場所に成長した姿の7人がいる。
そんな答えが出たかのような、あたたかいデザインです。

そしてこのロゴ、実はアジアツアーのロゴとも連動していたのです。
開催地である4カ国にポイントのようにデザインされていたペンキ柄。
ペンキ柄が日本国内だけではなく、アジアへも拡がりました。

페인트가 튀어 흐트러진 디자인의 중심에는
의자에 앉은 멤버가 디자인되어 있습니다.
1st Anniversary Live 때는 상상도 할 수 없었던 먼 미래의 10년 후.
하지만 변하지 않는 곳에 성장한 모습의 7명이 있다.
그런 답이 나온 것 같은 따뜻한 디자인입니다.

그리고 이 로고는 사실 아시아 투어의 로고와도 연동하고 있었습니다.
개최지 인 4개국에 포인트처럼 디자인되어있는 페인트 무늬.
페인트 무늬가 일본 국내뿐만 아니라 아시아에도 확산되었습니다.


1st Anniversaryから時が経って日本国内や世界へもAAAの色が拡がっていきます。

Next Stage…!!

ツアーグッズ&え~キャンペーンの内容は下記よりCHECK!!

■「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」ツアーグッズラインナップページ
http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000464#

1st Anniversary으로부터 시간이 흘러 일본 국내와 세계로도 AAA의 색이 퍼져갑니다.

Next Stage ...!!

투어 상품&에이~ 캠페인의 내용은 아래에서 CHECK !!

■ "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-" 투어 상품 라인업 페이지
http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000464#

■「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」え~キャンペーン
http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000465

■「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」 LIVEスケジュール&グッズ先行販売時間
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000284

■ "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-" 에이~ 캠페인
http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000465

■ "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-" LIVE 스케줄&상품 선행 판매 시간
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000284

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime