Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The yellow box(correction) and red box(discarded) are always prepared, and th...

Original Texts
黄箱(手直し)、赤箱(廃却)が常備され、不具合内容が表示(伝票)されている。

報告・連絡・相談(ホウレンソウ)が日常的に行われている
仕事は、「報告・連絡・相談」でお互いの情報交換がスムーズに行われている。
効率的に作業を進めることができる。
知らない間に話が違った方向に進んでいると、判断ミスにつながる。

夜勤昼勤の引継ぎは連絡ノートを活用する。
報・連・相の相手先が決まっている。
「報・連・相」は、仕事に必要なコミュニケーションツールです。

結果を先に、簡潔に!
長期の仕事は中間報告を!
Translated by masa3669
An yellow box (repaired) and a red box (dispense) are always ready, and defect contents are indicated (slip).

Reporting, contacting, and consultation are always done.
In a work, information is exchanged smoothly each other by reporting, contacting, and consultation.
You can work efficiently.
If we are getting off track without being noticed, it results in misjudging.

Use a note for communication for succession between day and night shifts.
The person you report, contact, and consult is decided.
Reporting, contacting, and consultation is necessary communication tool for work.

The concise result is the first!
Please an interim report for long-term work!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
17 minutes
Freelancer
masa3669 masa3669
Starter
2015年3月18日に工学修士を取得したものです。
情報システム工学専攻で、スライド作成や、データ分析、論文執筆などのため、常にパソコンを使っていたため...