Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have a regrettable news due to my mistake. There were all parts for sure w...
Original Texts
私のミスのせいで非常に残念なお知らせがある
撮影した時には確かに全てのパーツがあったのに、今日発送前の確認をした所、24号のパーツが紛失していた
日本のウェブサイトでバックナンバーを探したが、全て在庫切れとなっていた
君は商品を楽しみにしていたと思うが、がっかりさせてしまった事を深くお詫びしたい
本当に本当にごめんなさい
僅かではあるが、がっかりさせてしまったお詫びに10$多く返金する
この先もパーツは見つからないと思うが、奇跡的に見つける事ができた場合は君に連絡をします
撮影した時には確かに全てのパーツがあったのに、今日発送前の確認をした所、24号のパーツが紛失していた
日本のウェブサイトでバックナンバーを探したが、全て在庫切れとなっていた
君は商品を楽しみにしていたと思うが、がっかりさせてしまった事を深くお詫びしたい
本当に本当にごめんなさい
僅かではあるが、がっかりさせてしまったお詫びに10$多く返金する
この先もパーツは見つからないと思うが、奇跡的に見つける事ができた場合は君に連絡をします
Translated by
jesse-oka
I have a regrettable news due to my mistake.
There were all parts for sure when photographed, but when I checked before sending today, number 24 parts was lost.
While I have sought its back number in Japanese website, they are out of stock in all shops.
Since you were looking forward to the item very much, I think, but accept my apology.
I am really, really sorry.
Although it’s small amount, but I’ll repay you $10 more.
I think the lost parts won’t be found hereafter also, but if I found it with a miracle fortune, I’ll contact you.
There were all parts for sure when photographed, but when I checked before sending today, number 24 parts was lost.
While I have sought its back number in Japanese website, they are out of stock in all shops.
Since you were looking forward to the item very much, I think, but accept my apology.
I am really, really sorry.
Although it’s small amount, but I’ll repay you $10 more.
I think the lost parts won’t be found hereafter also, but if I found it with a miracle fortune, I’ll contact you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
jesse-oka
Starter
はじめまして。 こんにちは。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。