Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Furthermore, the double membership limited campain of Koda-gumi & playroom is...
Original Texts
【KODA KUMI LIVE TOUR 2015~WALK OF MY LIFE~supported by Mercedes-Benz】ファンクラブ新規入会・ご継続・カムバック・お友達紹介キャンペーン決定!playroomとのW(ダブル)会員施策も!
その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご了承下さい。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。また、イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご了承下さい。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。また、イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
Translated by
el_monee
We decide to hold the campaign of new membership application, continuing membership application, comeback membership application and referral membership application! And also the W (double) membership with playroom!
In that case, we will not provide the goods return or refund, so please kindly understood.
* You have to pay the transportation fee and accommodation fee by yourself. We will not compensate any fees such as the transportation fee in the case of the cancellation and postponement of the event.
In that case, we will not provide the goods return or refund, so please kindly understood.
* You have to pay the transportation fee and accommodation fee by yourself. We will not compensate any fees such as the transportation fee in the case of the cancellation and postponement of the event.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 767letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $69.03
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
el_monee
Starter
インドネシア出身のLilikと申します。
日本語からインドネシア語、英語からインドネシア語の翻訳を得意としております。
インドネシアのスラバヤ市にて、...
日本語からインドネシア語、英語からインドネシア語の翻訳を得意としております。
インドネシアのスラバヤ市にて、...
Freelancer
commanderwhite
Starter
I got my Bachelor of Arts (English) from Ramkhamhaeng University.
N1を合格しまし...
N1を合格しまし...
Freelancer
mimiko0320
Starter
Freelancer
siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Majored in both Korean and Japanese