Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Is the grouping of the fixed assets properly done according to the reality? ...
Original Texts
固定資産のグルーピングは実態に合致して適切にされていますでしょうか。
機械装置については製造グループとは別の資産グループとして考えるのかあるいは現状のように製造グループに入れるのか、いずれが妥当だと思われますか。
機械装置については製造グループとは別の資産グループとして考えるのかあるいは現状のように製造グループに入れるのか、いずれが妥当だと思われますか。
Translated by
mmcat
Is the grouping of the fixed assets properly done according to the reality?
As for the machinery, should it be regarded as one in a different asset group from the manufacturing group or in the manufacturing group just as it is now? Which do you think more appropriate?
As for the machinery, should it be regarded as one in a different asset group from the manufacturing group or in the manufacturing group just as it is now? Which do you think more appropriate?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 105letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $9.45
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。