[Translation from Japanese to English ] Thank you for letting me have a permission to sell watches. However, when ...

This requests contains 161 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by yukifujimura at 07 Apr 2015 at 22:39 800 views
Time left: Finished

時計の販売を許可していただきましてありがとうございました。

しかしながら、時計の出品登録を行ったところ、statusがinactiveとなり、出品の登録ができません。

商品が1品もうれていない状況では、時計の販売はできないのでしょうか。

私が時計の登録ができるようにするためには、何を行えばよいのかご教示をいただければ幸いです。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2015 at 22:47
Thank you for letting me have a permission to sell watches.

However, when I registered to list the watches, the status appeared as inactive, and u could not list them.

Does that mean that I can't sell watches if I haven't sold at least one item?

I will appreciate you if you tell me what i should do to be able to register my watches.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2015 at 22:55
Thanks for allowing me to sell watches.

However, as I registered the listing of the watch, status became inactive and I could not register my listing.

I cannot sell watches while none of my items is sold?

Please let me know what I should do to register watches, thank you.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2015 at 22:58
Thank you very much for accepting for me to sell watches/clocks.

However, when I try to put up the watches/clocks for sale, my status became inactive, and I wasn't able to put up them for watch/clock for sale.

Before someone buy my watch/clock, can't I sell another watch/clock?

Please let me know what I should do in order to register my watch/clock on the site.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime